Одновременный бесшажный или даблполинг? Как называют "бабу Полю" в других странах. Тест

Пятничное: Одновременный бесшажный или даблполинг? Как называют бабу Полю в других странах. Тест

How people of the world call double poling? Test your language skills.

Немало копий сломано в споре о правильном названии «одновременного бесшажного хода». Уж слишком сложно в обычной речи употреблять эти три слова. Не говоря уже о том, что заменяя «бес-» на «одно-» в середине словосочетания мы говорим о совсем другой технике. В России укоренилось понятие «бежать на руках» и заимствование «даблполинг» (от английского double poling) с её забавными производными – «баба Поля», «долбинг», «дабл» («идти даблом»). Те, кто противится езде без мази в классических гонках, предлагают варианты «гребля», «двупалкинг», а лыжников называют «опорниками».

Интересно, что в остальном мире не стоит такой проблемы, и чаще всего термин, обозначающие даблполинг, переводится как двойное или одновременное отталкивание. Openski.ru провел небольшое исследование и составил словарь слов, обозначающих одновременный бесшажный ход в различных странах мира. Предлагаем вам пройти лингвистический тест на знание этого термина — какие-то варианты окажутся легкими, а какие-то непростыми, но изучив их вы не пропадете, если соберетесь на Марчалонгу, Васалоппет или Тартуский марафон.





Комментарии5

10 из 11)) Финляндия/Эстония смутила, как и большинство)
Мне кажется, эта темы выеденного яйца не стоит. Устоялся международный термин, коим и пользуемся. А кто любит давать всему и всем разные прозвища, тот пусть называет по-своему.
Последний раз редактировалось
Баба поля и есть )))
Получается мы говорим или по — своему или по — американски.
Последний раз редактировалось
Вот дела — люблю классику с мазью, а угадал всё.